L'esperto normatore Mario Sanvito spiega il significato della noticina apparsa qualche giorno fa sulla Gazzetta Ufficiale dell'Unione europea
L’altro giorno abbiamo pubblicato la notizia che la pubblicazione dei riferimenti della norma EN 14351-1 in Gazzetta Ufficiale (vedi news) era stata accompagnata dalla noticina:
“La frase relativa alla «capacità di sblocco» di cui alla clausola 1, Scopo e campo di applicazione (della norma EN 14351-1: 2006 + A2:2016) è esclusa dal campo di applicazione del riferimento.”
Una frase piuttosto ermetica, decisamente per addetti ai lavori, e che abbiamo attribuito ai dissapori tra CEN e Commissione che durano da anni. Abbiamo chiesto spiegazioni agli esperti normatori .
Così ha risposto l’arch. Mario Sanvito, normatore ed esperto di marcatura CE: “La frase citata prende le mosse dalla frase presente nel A2:2016 della EN 14351-1 che riporta in inglese
The windows covered by this standard are not assessed regarding their ability to release
Sempre nel testo inglese sulla Gazzetta Ufficiale dell’Unione Europea (OJEU) la frase è
The sentence regarding ‘ability to release’ in Clause 1, Scope (of EN 14351-1:2006+A2:2016) is excluded from the scope of the reference.
Se ne deduce che le finestre non sono valutate, ai fini della marcatura CE , per quanto attiene la ability to release (tradotta in italiano per me molto correttamente come capacità di sgancio ), ma questo di fatto è già detto nella norma EN 14351-1.
A supporto di quanto sopra evidenzio che nella EN 14351-1, Tabella 1 Windows classification characteristics NON c’è ability to release.
In p. 4.16 opening forces , si fa rinvio al test descritto nella EN 12046-1 ed alla classificazione della EN 12217 (si tratta della forza di movimento dell’anta dopo lo sgancio)
Tabella 2 Doors classification characteristics. Al p. 9 della tabella c’è ability to release con rinvio al p. 4.10
In 4.10 ability to release si parla di doorset in escape route. Esse devono rispondere alle EN 179, 1125 e 1935 cioè ai dispositivi di apertura di emergenza
Nella EN 16034 Il punto 4.3 la ability to release è riferita agli hold open = dispositivi di fermo in apertura = magneti ed è cosa diversa della stessa dizione usata nella EN 14351-1 che indica appunto la capacità di sgancio prevista da EN 1125 e EN 179”.
Fin qui l’esperto. Riassumendo: il concetto ability to release si riferisce alle sole porte. Tuttavia la dizione sta ad indicare due situazioni assolutamente diverse: la capacità di sgancio o di sblocco di un componente meccanico tipo lo scrocco di un maniglione e la capacità di rilascio degli elettromagneti. Di questa ambivalenza qualcuno (la Commissione probabilmente ) si è accorto e ha fatto apporre la noticina sotto i riferimenti della EN 14351-1.
Nel tempo di un anno il gruppo di lavoro all’interno del CEN/TC 33 dovrà cercare di dipanare la matassa linguistica piuttosto ingarbugliata.
(eb)
Condividi l'articolo
Scegli su quale Social Network vuoi condividere